除了下半旗,還要替死者求一個公道

今天是甘肅舟曲全國哀悼日,經歷過汶川佛誕大地震,以及玉樹地震後,這幾年終於在天災死傷者悼念上,中國做回點合國際標準的事,這是二零零八年提倡全中國下半旗的人,當中包括了小弟感到一丁點兒的進步。當然,中國人還得要在這方面,在歷史上,替梁國雄當年頂撞范徐麗泰之舉作公正評價。

但只是下半旗,夠嗎?舟曲死者仍未昭雪,事實上,這應是一宗重大弊案,中國一下子沒有廉政公署之類機構,不要緊,那在這類重大事故,學彭定康時代的香港政府,成立獨立調查委員會,就算不捉貪官,也應有一份事故發生來龍去脈的報告,並提出改善或跟進建議,阻止日後還有人因而枉死。

如果中國政府只是下半旗,之後僅此而己,這難怪中國人譏諷溫家寶是溫影帝了。一切所謂情義,都只是一場戲。

Short URL: http://wp.me/p7cGY-2×9

12 則迴響

Filed under 中國政治

12 responses to “除了下半旗,還要替死者求一個公道

  1. alvin

    要為死者討回一個公道﹐帳就要由大躍進開始算起﹐點討?

  2. TC

    算帳就當然算到中共頭上。

  3. Bankers' Arms

    一環扣一環, 終究都是地方行政與財政來源問題

  4. Small potato

    除了下半旗,還要替死者求一個公道, 絕對贊成! 死者已已, 更重要的是萬勿忽視倖存者的心理及經濟困難.

  5. 持書者

    下半旗也 只是做做樣子. 那裏會有公道?

  6. 小P

    算啦,真係查起上黎而又不受任何威脅下,你估會查到去邊?怕且去到影帝都仲未收得科。

    大陸貪污嘅人禍已經由天災浮哂上黎,人人只能自求多福,可以做得D乜?

  7. echykr

    I got this quote somewhere, pretty much sums up how the regime always conveniently blames these on “natural" disasters:

    老天爺:草你XXX!老子欠了你們中國人?每年夏天撒一泡尿,好幾十年動一動骨頭,就說我在搞天災。人家扶桑國天天震,羅刹國着火,都沒死那麽多人。你們亂砍樹、建水壩的時候,問過我沒有?這叫人禍!找你娘共產黨算賬去。

  8. 義不容共

    專制河蟹強暴盛世,愚昧荒謬歷史只會不斷重覆,因為從不汲取教訓。

    輸賭牙骱甚至人頭,好快又會出個甘肅譚作人,天災劉曉波之類,判政治黑獄三五七年等閒事,瘟影帝到時可會到場扮救世主 ?

  9. echykr

    Martin, here’s a 50cent scum on today’s SCMP Letters to the Editor that you might like to whack. He’s basically being condescending towards all Cantonese-speakers that it’s revolting, claiming “written Cantonese" is vulgar and unelegant when ironically he is the one who’s doing all that with his arrogant attitude.

    Here’s his disgusting letter below:

    Written version of Cantonese is low-brow

    David Tang Wing-cheung (“Offensive views on Cantonese condescending", August 10) and Virginia Yue (“Putonghua is the linguistic interloper", August 9) use the same tired argument that is always used to defend the use of Guangzhou dialect for formal purposes: that some poetry written in classical Chinese (not Guangzhou vernacular) rhymes when read in Guangzhou dialect.

    Their use of this argument demonstrates the Canto-centrism in their thinking. Speakers of nearly every dialect south of the Yangtze River claim that Tang [dynasty] poetry sounds best when read in their own dialect. How ironic that speakers of the dialect notorious for violent prosody would defend it on the basis of pronunciation.

    Most educated Hong Kong people can easily see that so-called “written Cantonese" is only used for what should be politely called low-brow purposes, such as comic books and the adult sections of populist newspapers.

    I have one question for Sir David and Ms Yue: What great classics of written Guangzhou dialect “literature" are known throughout the world, and have been translated into dozens of languages? Absolutely none. The beauty and sophistication of modern written Chinese, which is based on Putonghua, is admired all over the world. Hundreds of great works from the Dream of the Red Chamber to those of Lao She, Hu Shi and other 20th century masters have been translated into every major language. Where is the Guangzhou dialect equivalent of Dream of the Red Chamber? The lack of any literary accomplishment besides rhyming 1,000-year-old poetry shows that Guangzhou dialect is a feudal relic.

    By calling the origins of modern Chinese “barbaric", Ms Yue shows the real origin of pro-Guangzhou dialect sentiment: prejudice against non-Cantonese people. Some Guangzhou and Hong Kong people talk about language rights, but the only language rights they worry about are their own. Guangzhou and Hong Kong cultural hegemony has made many dialects extinct. When I was a child, Guangdong province had a large variety of dialects, but if you visit traditionally Hakka or Hoklo areas now, you do not hear these dialects spoken by youngsters. They now speak Cantonese instead and cannot speak their mother tongue.

    Guangzhou dialect is not the mother tongue of most immigrant children from the mainland, but Hong Kong’s mother-tongue education policy forces these children to learn in it. Many of these children were taught in Putonghua before they came. Making them give up Putonghua and their mother-tongue for Cantonese is a linguistic atrocity. Meanwhile, post-colonial elites send their children to exclusive schools that teach in English and Putonghua.

    If people really care about language rights, then dialect speakers should stop forcing others to speak their dialect. Putonghua is a common, neutral language for communication between different dialect groups. If people used it like this and continued to speak their dialects at home and among their dialect group, then dialects would not die out.

    Clark Li, Tai Po

  10. KMB59

    共產制度何來公道!

  11. 通告: Tweets that mention 除了下半旗,還要替死者求一個公道 « MO's notebook 3 to 4 -- Topsy.com

  12. 財經雜誌及南方周末不過約而同報導了舟曲泥石流的人禍, 為何舟曲的森林覆蓋率從最初的67%,下降到現在的20%?植被破壞嚴重,生態環境遭到超限度破壞。為何堤壩質量如此低?數量不能滿足要求? 救災經費, 是否可以用得其所, 放多些在水利及防洪上?

    財經雜誌 – 覆舟曲:
    http://magazine.caijing.com.cn/templates/inc/chargecontent2.jsp?id=110497618&time=2010-08-14&cl=106&page=all

    南方周末 – 舟曲 天人之戰:
    http://nf.nfdaily.cn/epaper/nfzm/content/20100812/ArticelA01002FM.htm

    南方周末 -還有多少個“舟曲”潛伏?
    http://nf.nfdaily.cn/epaper/nfzm/content/20100812/ArticelB09002FM.htm

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

你正使用 WordPress.com 帳號留言。 登出 / 變更 )

Twitter picture

你正使用 Twitter 帳號留言。 登出 / 變更 )

Facebook照片

你正使用 Facebook 帳號留言。 登出 / 變更 )

Google+ photo

你正使用 Google+ 帳號留言。 登出 / 變更 )

連結到 %s